内容字号:默认大号超大号

段落设置:段首缩进取消段首缩进

字体设置:切换到微软雅黑切换到宋体

环球UG网址:费玉清西欧爆红是怎么回事?什么情形?终于实情了,原本是如许!

2020-06-23 21:03 出处:七台河新闻网  人气:   评论( 0

  可是对付妈妈辈奶奶辈歌迷来说,《一剪梅》才是他最受接待的经典作品。

  自客岁费玉清公布正式封麦退出歌坛后,关于他的消息已经少之又少了。

  然而千万没想到的是,这几天费玉清和他的作品《一剪梅》又火了!照旧火在了西欧国度。

  什么?《一剪梅》?是什么年月的歌了?竟然霸屏海外?

  你说惊不惊喜,意不料外?

  这首歌在海外有多火?请看下面音乐排行榜!

  在海外大火的音乐软件Spotify上,《一剪梅》在挪威热点歌曲排行榜排第一,芬兰排行榜排第二,瑞典排行榜仍旧是第二……要知道,这个榜单活泼用户和付用度户极多,/CX/chengxinzaixiancaijing/index.html 财经,险些是Apple Music(苹果音乐)订阅量的两倍。

  除了在Spotify上,不少人还用《一剪梅》当命题作文创作,推出了嘻哈版本放在视频网站上,点击量过百万。今朝,《一剪梅》相干的视频已高出了1000个……

  一首老歌,纯中文,零宣传,歌手都退休了,却在外洋不费吹灰之力翻红。

  这让卯足劲儿哼着英文歌,凭粉丝们强盛招呼力冲上外国音乐排行榜(还遭到无数外国网友反感)的流量明星们情何故堪?

  就连跟费玉清相助过中国风《千里之外》的周杰伦也懵了吧!

  都“退休”一年了,“刷量”这事真不太也许产生,那到底是什么让《一剪梅》溘然爆红?

  下面小编给你讲讲《一剪梅》的“爆红史”~

  这统统得益于《一剪梅》的一句歌词:

  雪花飘飘冬风萧萧~

  在这句歌词中,费玉清的无敌转音和颤音,使外国网友们听出了一种“孤寂绝望感”。

  他们称这句词为:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO~

  还为它造了许多心情包

  ▼

  不只云云,有博主还专门研究了这句歌词到底什么意思,他得出的结论是:

  The snow falls and the wind blows—— “下起了大雪,吹起了大风”,这个科普视频的点赞量已经到达了两百万,渐渐成为了一个梗。

  随后,大批外国网友都用了起来,大抵翻译一下就是:

  “月尾没流量了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO……”

  “天啊,我男神有女伴侣了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO……”

  然后就越来越火了……

  短视频客户端TikTok上还玩起了“雪花飘飘挑衅”

  不少外国网友用这句词表达各自心田的差异情绪:

  图片来历:收集

  不得不说,互联网期间真是惊喜不绝,各类海内顶流挤破头都渴望着的工作,费玉清就如许垂手可得就做到了……

  • 共2页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 下一页
  • 分享给小伙伴们:
    本文标签:

    相关文章

    Copyright © 2002-2019 七台河新闻网 版权所有 Power by DedeMao